南アフリカの国歌
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
南アフリカの国歌は、神よ、アフリカに祝福を(コサ語・ズールー語:Nkosi Sikelel' iAfrika)と南アフリカの呼び声(アフリカーンス語:Die Stem van Suid-Afrika)の両曲をひとつに編曲したものである。1997年にネルソン・マンデラが大統領令として制定した。
基本的に、コサ語・ソト語・アフリカーンス語・英語の4言語で歌われている。
目次 |
[編集] 神よ、アフリカに祝福をについて
「神よ、アフリカに祝福を」(Nkosi Sikelel' iAfrika)は、元々、賛美歌として メソジスト学校の教師 Enoch Sontonga(エノック・ソントンガ)によって作曲された。しかし、いつしか、アパルトヘイト下の黒人解放運動で盛んに歌われたため、「反逆歌」として、歌われるのが禁止された。
ザンビアの国歌・タンザニアの国歌や建国当時のジンバブエの国歌をはじめ、アフリカ各国で、国歌や賛美歌として、同じ旋律で歌われている。
また、映画「遠い夜明け」にも収録されている。
[編集] 南アフリカの呼び声について
1957年から1994年までの南アフリカの国歌として、主にアフリカーンス語で歌われていた。1918年5月にCornelis Jacobus Langenhovenによってアフリカーンス語で作詞された。オリジナルは4節まである。
[編集] 両曲をひとつに編曲した背景
南アフリカの大統領・ネルソン・マンデラが民族和解・協調政策の一環として、黒人解放運動の象徴である「神よ、アフリカに祝福を」とアパルトヘイト時代の国歌「南アフリカの呼び声」を組み合わせ、国家の分裂を防ごうとしたものだと思われる。
[編集] 歌詞
「神よ、アフリカに祝福を」より
(コサ語とズールー語)
Nkosi sikelel' iAfrika
Maluphakanyisw' uphondo lwayo,
Yizwa imithandazo yethu,
Nkosi sikelela, thina lusapho lwayo
(ソト語)
Morena boloka setjhaba sa heso,
O fedise dintwa le matshwenyeho,
O se boloke, O se boloke setjhaba sa heso,
Setjhaba sa South Afrika - South Afrika.
「南アフリカの呼び声」より
(アフリカーンス語)
Uit die blou van onse hemel,
Uit die diepte van ons see,
Oor ons ewige gebergtes
Waar die kranse antwoord gee;
(英語)
Sounds the call to come together,
And united we shall stand,
Let us live and strive for freedom,
In South Africa our land.
[編集] 外部サイト
- Nkosi Sikelel'i Afrika(歌詞付き楽譜。A-Musik 生きてるうちに見られなかった夢を)
|
|||||||||||||||||||||||

